Теория
редактирования
Теория
редактирования
Методика
редактирования
Методика
редактирования
Дискуссионные
темы
Дискуссионные
темы
Дизайн и
оформление
Дизайн и
оформление
Словари и
справочники
Словари и
справочники
Детское
книгоиздание
Детское
книгоиздание





























Главная >> Мастерская редактора >> Методика редактирования

 
 

М.И.АЛЕКСЕЕВА,
доцент факультета журналистики МГУ, руководитель Центра детской и юношеской журналистики, литературы и чтения

Редактирование детской литературы

Методическое пособие для студентов

Детское книгоиздание сегодня стало полноценным бизнесом и развивается по законам бизнеса. При этом не следует забывать о двоякой сущности книги, о духовном назначении ее. И анализируя тенденции развития книгоиздания на основе статистических данных, представленных Российской книжной палатой (суммарные тиражи, ассортимент и т.д.), не следует упускать из виду качественную, содержательную сторону изданий, которая остается первостепенной.

Лидерами рынка детской книги являются сейчас «Росмэн», «АСТ» и «Эксмо». Достаточно сильными остаются позиции «Эгмонта», «Оникса», «Стрекозы», «Махаона», «Дрофы-Плюс», «Мира книги», а также «Детской литературы». Заявляют о себе «Линг», «ЧАОиК», «Карапуз», «Проф-пресс», «Детство-пресс», «Фламинго». Лидерство за сектором изданий для дошколят. Литература для школьников значительно уступает ему. Особенно тревожно положение в секторе книг для тинейджеров. Если говорить об изданиях литературы для детей младшего возраста, то «АСТ» завоевало единоличное право на тексты Маршака, Остера, Энтина, Успенского. Новые авторы с трудом пробивают себе дорогу. Очень заметны на рынке развивающие издания для детей. Издатели предлагают покупателям многокомпонентный продукт. И чего тут только нет! Книжки-игрушки, глазелки-пугалки, книжки-мультфильмы со Смешариками, Лунтиком, брендами Диснея. Появились книжки с DVD(CD). Текст имеет звуковое сопровождение (голоса животных, звуки живой природы). Дети могут прослушать песенки, просмотреть мультфильмы. Предприимчивые издатели прилагают к книге аудиоплеер. Все это, конечно, запредельно удорожает книгу. Поэтому всякого рода брошюры в мягкообложечном варианте оформления наиболее популярны у покупателя.

А. М. Горький называл детскую литературу «суверенной» областью всей нашей литературы. И хотя принципы, задачи, художественный метод литературы для взрослых и детской литературы едины, последней свойственны только ей присущие черты, которые условно можно назвать спецификой детской литературы. Вопрос о специфике детской литературы на протяжении многих лет был очень спорным. Оказались неверными две противоположные точки зрения – утверждение о том, что детская литература есть только дидактическое средство и мысль о том, что никакой специфики детской литературы нет вообще.

Об особенностях детской литературы в свое время говорили основоположники теории детской литературы – выдающиеся писатели, критики и педагоги. Они понимали, что детская литература – есть подлинное искусство, а не средство дидактики. По словам В. Г. Белинского, литература для детей должна отличаться «художественной истинностью создания», то есть быть явлением искусства, а авторы детских книг должны быть широко образованными людьми, стоящими на уровне передовой науки своего времени и иметь «взгляд на предметы просветленный». Нужно учитывать и стоящую перед детской литературой задачу сознательного, целенаправленного, воспитательного воздействия на ребенка.

В 80-е годы прошлого века на страницах журнала «Детская литература» проходила дискуссия о специфике детской литературы. Ее участники говорили о том, что специфику детской литературы создают и особый писательский дар, и необходимость учитывать возрастные особенности читателя. Восприятия, чувства, память, речь, знания, интересы, объем опыта ребенка не такие, как у взрослого человека.

Редактору необходимо знать и понимать особенности детского возраста. С. Я. Маршак писал о том, что важно уметь издавать книги «на трех различных языках, потому что в пять лет человек говорит на одном языке, в десять – на другом, а в пятнадцать – на третьем»1. Сам он прекрасно владел этим искусством.

Непременно надо иметь в виду, что специфика детской литературы – явление развивающееся. Она определяется не только читательским возрастом, но и исторической эпохой и социальной средой, что особенно важно в настоящее время. Чем меньше читатель, тем больше специфических требований предъявляет он к литературе2.

Достоверные данные об особенности детства дают писателю психология и педагогика. Редактору произведений детской литературы необходимо знать эти требования. Без учета их невозможно квалифицированно проводить правку текста произведения.

Первые книжки, книжки прочитанные детям взрослыми, знакомят ребят с родным языком, приучают их логически мыслить, устанавливать самые простые связи между предметами и явлениями окружающего их мира. Для детей этого возраста предназначены книжки‑картинки, книжки-игрушки, книжки-раскладушки, книжки-панорамы, раскраски… Литературный материал для малыша – стихи и сказки, загадки, шутки, песни, скороговорки.

Но постепенно книга в жизни ребенка начинает играть все большую роль. Он учится читать самостоятельно, требует рассказов, стихов, сказок о своем сверстнике, о природе, животных, о технике, о жизни разных стран и народов. Большие по объему книги ему читать пока еще трудно, поэтому жанры рассказа, сказки, художественные очерки пользуются наибольшей популярностью у младших школьников.

Связи, доступные сознанию ребенка, постепенно усложняются, но они по-прежнему отличаются наглядностью и конкретностью. Исходя из этого, можно говорить о некоторой ограниченности тематики книг, в частности рассказов, для детей младшего школьного возраста. Но, как совершенно справедливо указывал А. С. Макаренко, «сколько-нибудь серьезных и принципиальных ограничений детской тематики указать нельзя»3. Она чрезвычайно разнообразна. Детям можно писать обо всем, имея в виду при этом, что не все может быть доступно сознанию ребенка. Выше говорилось о том, что маленький ребенок не улавливает сложных связей между предметами и явлениями внешнего мира. Именно поэтому он может не понять сложного психологического конфликта или сложных взаимоотношений между людьми. Это не значит, однако, что в произведениях, написанных для детей, писатель не должен касаться внутреннего мира человека. Истинный мастер детской литературы не боится писать о переживаниях своего героя, но делает это в доступной для ребенка форме. В этом отношении интересно сравнить отрывки из двух рассказов Л. Н. Толстого – «Три смерти» и «Черемуха». Первый предназначен для взрослого читателя, второй – для детей младшего возраста. И там, и там описывается гибель дерева. Вот как это делает Толстой в рассказе «Черемуха»:

«Мы качнули: дерево задрожало листьями, и на нас закапало с него росой, и посыпались белые, душистые лепестки цветов.

В то же время, точно вскрикнуло что-то, – хрустнуло в средине дерева; мы налегли, и как будто заплакало, – затрещало в середине, и дерево свалилось. Оно разодралось у надруба и, покачиваясь, легло сучьями и цветами на траву. Подрожали ветки и цветы после падения и остановились. «Эх! штука-то важная!» – сказал мужик. «Живо жалко!» А мне так было жалко, что я поскорее отошел к другим рабочим»4.

А вот отрывок из рассказа «Три смерти»:

«Дерево вздрогнуло всем телом, погнулось и быстро выпрямилось, испуганно колебаясь на своем корне. На мгновенье все затихло, но снова погнулось дерево, снова послышался треск в его стволе, и, ломая сучья и опустив ветви, оно рухнулось макушкой на сырую землю. Звуки топора и шагов затихли. Малиновка свистнула и вспорхнула выше. Ветка, которую она зацепила своими крыльями, покачалась несколько времени и замерла, как и другие, со всеми своими листьями. Деревья еще радостнее красовались на новом просторе своими неподвижными ветвями.

Первые лучи солнца, пробив сквозившую тучу, блеснули в небе и пробежали по земле и небу. Туман волнами стал переливаться в лощинах, роса, блестя, заиграла на зелени, прозрачные побелевшие тучки спеша разбегались по синевшему своду. Птицы гомозились в чаще и, как потерянные, щебетали что-то счастливое; сочные листья радостно и спокойно шептались в вершинах, и ветви живых дерев медленно, величаво зашевелились над мертвым, поникшим деревом»5.

В первом случае описание более конкретно, чем во втором, и более субъективно. Автор очень живо и образно воспроизводит сцену рубки черемухи. Чтобы маленький читатель понял причину переживаний героя (а в этом весь смысл рассказа), Толстой как бы одушевляет дерево, оно гибнет, словно живой человек. «Точно вскрикнуло что-то, – хрустнуло в средине дерева; мы налегли, и как будто заплакало, – затрещало в середине».

И читателю становится понятно, почему герою рассказа так жаль цветущей черемухи.

Во втором случае сцена гибели дерева позволяет читателю сделать философский вывод о вечном торжестве жизни на земле – мысль несравненно более сложная, чем в первом случае, доступная пониманию только взрослого человека.

Тематика произведений для детей чрезвычайно разнообразна. Она только ограничена возможностями детского мышления.

Следует иметь в виду, что есть область, в которой детская литература властвует безраздельно – жизнь детей: семья, школа, друзья, отношения с ровесниками и со взрослыми. С неизменным интересом читают дети автобиографические повести о детстве. Традиции этого жанра были заложены А. Толстым и С. Аксаковым, их продолжают советские писатели. На протяжении нескольких десятилетий любимым детским чтением были «Кондуит и Швамбрания» Л. Кассиля, «Ленька Пантелеев» Л. Пантелеева, «Последний поклон» В. Астафьева и др.

Суть вопроса заключается не в том, что писать, а в том, как писать для детей. Одним из самых больших авторитетов для нас в этом отношении и по сей день остается Л. Н. Толстой. Теоретические положения, касающиеся жанра рассказа для самых маленьких, выдвинутые писателем и воплощенные в его творчестве, представляют огромную ценность. В детской литературе до сих пор нет рассказов, равных рассказам Л. Н. Толстого по лаконичности формы, колоритности образов, динамичности сюжета и эмоциональности изображения. Несомненно, интересен для нас, особенно при рассмотрении вопросов специфики детской литературы, опыт «саморедактирования» произведений Л. Н. Толстого.

Детские рассказы, повести и сказки Толстой начал публиковать в журнале «Ясная Поляна» в 1871-72 гг. Толстой осваивает опыт Яснополянской школы и пишет свою знаменитую «Азбуку». В 1874-75 гг. он перерабатывает отдельные произведения «Азбуки», конструктивно перестраивает ее и выпускает под названием – «Новая Азбука» – книги для чтения. Толстой считал, что литература должна «спуститься» до народной простоты, до народной манеры мышления. «Азбука» явилась утверждением принципов народной литературы на практике.

Сюжеты для своих произведений Толстой в большинстве случаев брал из фольклора. Он писал для крестьянских детей, поэтому так тщательно вырисовывал народные характеры, картины народного быта.

Анализ некоторых из этих рассказов, а также сравнение первоначальных вариантов с окончательным текстом помогают выявить те специфические требования, которые предъявляет к литературе маленький читатель. Детская книжка должна прежде всего увлечь воображение ребенка. «Дети понимают и помнят не рассудком и памятью, а воображением и фантазией»6, – писал Белинский.

Добролюбов считает, что воображение – «способность, сильнее всех других действующая в детском возрасте»7.

Чтобы увлечь воображение ребенка, произведение должно быть написано занимательно. Это достигается с помощью динамичного и эмоционального повествования, действенного сюжета, деятельного героя, живого, образного языка.

Необходимым требованием, предъявляемым к детской литературе маленьким читетелем, является действенный сюжет.

Белинский утверждал, что дети ищут в литературе драматичность, действие, движение, «истории и историйки». Достоинство сюжета «Щелкучика» критик видит в том, что в сказке налицо полнокровная «художественная жизнь образов», в ней оживают куклы и ведут войну с мышами, а в фантастических городах «гремит музыка, ликует радость, кипит жизнь»8. Одним словом, повествование должно быть насыщено действием.

А. С. Макаренко определял сюжет как схему идей и отношений, фабулу – как схему событий. Если исходить из этого определения, в произведении для маленьких читателей сюжет должен быть предельно простым, а фабула запутанной. Это способствует занимательности произведения.

Л. Н. Толстой считал обязательным для рассказа, чтобы в нем был «кто-то» и чтобы с ним «что-то» происходило. Как бы ни был мал рассказ Толстого, в нем всегда налицо герой и действие. – «Несла баба ведро воды. Ведро было худо. Вода текла на землю. А баба была рада, что нести стало легче. Пришла, сняла ведро, а воды нету».

В ряде случаев занимательности, напряженности развития действия способствует предельный лаконизм изложения.

Интересно сравнить два варианта рассказа «Прыжок» (перевод с английского)9. Проследим, как раскрывается кульминационный момент развития действия в том и другом вариантах.

Первый вариант: «Кругом мальчика не было ничего, кроме воздуха, а под ним был маленький кусок дерева, который снизу казался не больше пуговицы. Ноги его закрывали всю перекладину, и она гнулась под ним. Если бы он оступился или перекладина сломалась под ним, он наверное бы упал и разбился до смерти».

И второй вариант: «Стоило ему только оступиться – и он бы вдребезги разбился о палубу».

Во втором варианте Толстой опускает все лишние детали и достигает предельной напряженности действия. Одна фраза заставляет читателя невольно содрогнуться от ужаса.

В процессе работы над сказкой «Еж и заяц» Толстой заменяет большой описательный кусок текста одной лаконичной фразой. Первоначальный вариант близок к немецкому оригиналу (перевод был сделан С. А. Толстой). Рассказ начинался так:

«Раз осенью в воскресенье утром была чудесная погода. Народ нарядный шел к обедне, птицы пели и солнце светило. Ежик стоял у дверей своего домика и пел песенку. Потом он подумал: пока жена моя моет и одевает детей, я пойду погулять. Он пошел по дороге в поле посмотреть, как растет репа. Ежики любят репу. Навстречу ему шел заяц. Он тоже пришел смотреть на капусту, которую любил есть. Ежик сказал зайцу: - Здравствуй, заяц, - а заяц был гордый и не поклонился ему. Он только сказал: - Зачем ты так рано по полю бегаешь? – Ежик отвечал: - Я гуляю. – Заяц засмеялся. – Гуляешь? Как ты можешь гулять, у тебя кривые ноги».

Во втором варианте описания, предшествующего разговору зайца с ежом, нет.

«Один раз заяц встретил ежа и стал смеяться над его ногами»10.

Окончательный (печатный) вариант начинается непосредственно с обращения зайца к ежу:

«Повстречал заяц ежа и говорит: «Все бы ты хорош, еж, только ноги у тебя кривые, заплетаются»11.

Для маленьких рассказов Толстого характерна удивительная последовательность повествования, в котором не бывает выпущено ни одно звено и в то же время нет ничего лишнего.

Напряженности действия способствует и драматическая форма изложения большинства маленьких рассказов Толстого. Многие рассказы написаны в форме диалога («Петр I мужик», «Волк в пыли», «Волк и журавль», «Журавль и аист»). В процессе работы над рукописями рассказов Толстой заменяет описательные куски текста прямой речью (см. рассказы «Лисица», «Строгое наказание», «Мужик и водяной» и др.)

Переделывая для «Азбуки» народную сказку «Волк, кобыла, собака, лиса и мужик», Толстой опускает в ней ряд эпических подробностей и значительно расширяет диалог.

Увлекательность маленького рассказа зависит не только от напряженного развития действия. Особую роль в развитии сюжета играют приемы занимательности.

Занимательностью Толстой называл «интересные подробности жизни». Почти в каждом из его рассказов налицо такая «подробность». Вспомним рассказ о бабе, которая несла ведро воды. В этом самом коротком рассказе Л. Н. Толстого есть элемент занимательности. Маленький читатель знает, что баба радуется напрасно. Он-то видит, что вода течет на землю, а баба этого не замечает.

«Интересной подробностью» является эпизод с куклой в рассказе «Пожарные собаки». (Собака спасает во время пожара девочку, выносит ее из огня и снова бросается в горящее здание. Общее ожидание – неожиданная развязка. Собака возвращается с большой куклой в зубах). Интересно отметить, что в первоисточнике (рассказе «Собака каких мало») эпизода с куклой не было.

Иногда, удачно изменив смысловой оттенок фразы, Толстой добивается большей увлекательности рассказа.

«Ехали два мужика, один в город, а другой из города. Они задели санями друг за друга. Один кричит: дай дорогу, мне скорей в город надо; а другой кричит: ты дай дорогу, мне скорей домой надо. Они долго кричали. Третий мужик видел и сказал: кому скорей надо, тот осади назад».

В первоначальном варианте последняя фраза звучит иначе: «Если вам скоро надо, так осадите назад». Окончательная редакция остроумна. Читатель посмеется. Третий мужик оказался мудрецом. Каждый из упрямцев, думая, что именно ему надо проехать скорее, осадит назад. И сани разъедутся.

Занимательности произведения для детей способствуют приключения, тайны, подвиги, острые конфликты, инверсия в композиции, нарочитое оттягивание развязки, драматизм описываемых событий. Напряженность действия в рассказе А. Гайдара «Дым в лесу» усиливается тем, что автор ставит все новые и новые препятствия на пути маленького Володьки. Он не умеет пользоваться компасом и должен определить направление по солнцу. Но солнце скрывается за тучами. Мальчик сбивается с пути. Наконец, он выходит к реке Кальве, но совсем не там, где предполагал. На противоположном берегу Кальвы он видит дымок, маленький шалаш и возле него – запряженную в телегу лошадь. Володька знает – там люди. Но он почти не умеет плавать. Набравшись решимости мальчик бросается в воду и плывет к противоположному берегу. Но в это время Брутик – верная Володькина собака – топит его. Это момент предельного напряжения действия.

Далее наступает развязка и счастливый эпилог.

Редактор произведения, написанного для детей, обязан помнить, что в нем не должно быть абстрактной дидактики. «Дети любят мораль, но только умную, а не глупую»12, – писал Л. Н. Толстой. Моральное воздействие на читателя оказывают не нравоучительные сентенции, а объективное изображение хорошего или плохого.

Перерабатывая для «Азбуки» рассказ «Собака каких мало», Толстой опускает все рассуждения нравоучительного характера:

«Теперь, милые читатели, скажите мне, так ли вы послушны, как был Боб? Так ли вы готовы делать добрые дела, как готов был Боб? Так ли вы добры, прилежны, честны и храбры?»

«Даже самые маленькие дети могут услаждать жизнь другим кротостью и послушанием. У вас есть разум, есть дар слова, старайтесь с пользою употреблять эти дары»… и проч.

Работая над маленькими рассказами для детей, Толстой выбрасывает из них резюмирующую мораль, заставляя читателя делать вывод самостоятельно. В этом отношении интересно сравнить варианты рассказа «Старик сажал яблони. Ему сказали: ты не дождешься с них яблок.

И пчела не на себя работает»13.

В следующем варианте мораль вкладывается в уста старика, который отвечает: «Сам не съем – другие съедят. Мне спасибо скажут.»

Самое главное, чтобы идея произведения стала понятной ребенку.

Содержание детской книги во многом обусловлено возрастом читателя, а в некоторых случаях – и героя. Чем младше читатель, тем более явно должен быть выражен основной конфликт, определенно охарактеризованы положительные и отрицательные герои.

«Детям, столь неопытным в жизни, мир на первых порах представляется в виде упрощенной схемы, построенной на конфликте добрых и злых, хороших и плохих»14. Вспомним известный рассказ Л. Пантелеева «Честное слово».

Неотъемлемой чертой детской литературы является ее оптимизм. К. Чуковский писал о стремлении маленького ребенка сберечь «гармоничность современного мира» и настойчиво требовал счастливых концов в книгах. Это также следует иметь в виду редактору произведений детской литературы.

Идея произведения находит свое выражение в художественных образах. В книгах для самых маленьких герой должен быть деятельным.

Вот, например, как характеризует Толстой крестьянского мальчика Ваню – героя рассказа «Пожар».

«…Старший мальчик, Ваня (ему было восемь лет), был на улице. Когда он увидал, что из сеней валит дым, он вбежал в дверь, сквозь дым проскочил в избу и стал будить бабушку; но бабушка спросонков ошалела и забыла про детей, выскочила и побежала по дворам за народом. Маша тем временем сидела под лавкой и молчала; только маленький мальчик кричал, потому что больно разбил себе нос. Ваня услыхал его крик, поглядел под лавку и закричал Маше: «Беги, сгоришь!» Маша побежала в сени, но от дыма и от огня нельзя было пройти. Она вернулась назад. Тогда Ваня поднял окно и велел ей лезть. Когда она пролезла, Ваня схватил брата и потащил его. Но мальчик был тяжел и не давался брату. Он плакал и толкал Ваню. Ваня два раза упал, пока дотащил его к окну, дверь в избе уже загорелась. Ваня просунул мальчикову голову в окно и хотел протолкнуть его; но мальчик (он очень испугался) ухватился ручонками и не пускал их. Тогда Ваня закричал Маше: «Тащи его за голову!», а сам толкал сзади. И так они вытащили его в окно на улицу»15.

Ваня «ведет себя как надо». Об этом свидетельствуют его поступки. В самом начале рассказа писатель замечает, что Ване было 8 лет. Это все, что мы узнаем о мальчике не из его поступков. Но это очень важная деталь, помогающая по достоинству оценить его поведение (мальчик был так мал и уже так смел и находчив).

Героя прежде всего характеризуют его действия, поступки.

Вот, например, как Б. Житков характеризует доктора в рассказе «Обвал».

Девочке Вале потребовалась срочная помощь врача. Мама вызвала его по телефону. «Доктор сейчас же собрал свои щипчики, сел в автомобиль и поехал к Вале»16.

Читателю сразу ясно, что доктор всегда готов помочь в беде.

Когда дорогу завалило и «ехать стало нельзя, доктор чуть не заплакал»17.

Приехав к Вале, доктор «достал свои щипчики и вынул из горла косточку. А потом сел и рассказал Вале, как завалило дорогу и как насос-гидротаран размыл обвал». Очевидно, доктор очень хороший и добрый человек, - подумает читатель.

С наибольшей полнотой героя произведения характеризуют его поступки в кульминационный момент развития действия. Вспомним «Дым в лесу» Гайдара. Писатель с самого начала характеризует Володьку с положительной стороны. Он заступается за маленькую девочку, которую обижает мальчишка-хулиган (он добр и справедлив). Он остается с Феней, потому что знает, что у ее мамы случилась большая беда (он сознателен).

«Разгневанный и взволнованный, размахивая своим оловянным браунингом»19, он шагает, когда узнает, что нашу границу перешли вооруженные бандиты (ему уже свойственны патриотические чувства).

Таким образом, каждое из последующих событий последовательно углубляет характеристику героя.

И вот наступает кульминационный момент. Мальчик должен спасти человека. Хватит ли у него для этого сил и мужества? Это большая проверка для героя. Володька с честью выдерживает все испытания. Гайдару удалось показать, что в решающий момент он ведет себя как самый обыкновенный мальчик, совершает то, что ему под силу совершить, трусит, когда струсил бы всякий другой мальчишка. Герой не кажется неестественно героичным, он не «вырастает» из своего возраста. И в этом большая заслуга писателя.

Читателю постарше открывается во всей глубине психология взрослых. Но самыми притягательными для него навсегда остаются люди необычного, сильного характера. Любимыми героями детских книг в советское время были Павка Корчагин, Саня Григорьев, Тимур, доктор Устименко. Герои нашего времени – проблема, которая требует серьезного исследования.

В заключение несколько слов о языке детских книг. Для маленьких детей следует писать предельно ясно и точно и в то же время очень образно. Снова обратимся к опыту Л. Н. Толстого.

Для рассказов Толстого характерна краткая и простая фраза, немногосложные слова. Достигая в своих рассказах предельного лаконизма и образности, писатель советовал авторам детских книг не увлекаться обилием эпитетов и сравнений. Он считал, что если автор дает каждое подлежащее с эпитетом, это значит что он просто не умеет найти нужного слова. Эпитеты и сравнения нужно употреблять только самые выразительные. Иллюстрацией к этой мысли писателя могут служить два отрывка из его рассказа «Что случилось с Булькой в Пятигорске».

1. «Из этой горы течет горячая серная вода. Вода эта горяча, как кипяток, и над местом, где идет вода из горы, всегда стоит пар, как над самоваром».

2. «На этих горах снег никогда не тает, и они всегда белые, как сахар».

Толстой считает, что «гладкий литературный язык» не затрагивает ни чувств, ни мыслей маленького читателя, не дает ему никаких конкретных представлений.

Решительно возражает писатель и против нарочитой подделки под «детскость».

«Такого рода образцы с уменьшительными – жучок, зайчик и т.п. образуют ту ложную манеру языка и декламации, которая, к несчастью так царствует в наших учебных заведениях», - писал он по поводу рассказа Ушинского «Дети в Роще»20.

В своих рассказах Толстой избегал причастных форм и «длинных закрученных периодов с вставочным и вводным предложениями»21.

Более сложные в синтаксическом отношении фразы он дает в авторском тексте или вкладывает в уста человека, свободно владеющего словом.

Эти рекомендации Л. Н. Толстого имеют непреходящую ценность для тех, кто сейчас редактирует детские книги.

Редакторы детских книг всегда должны помнить слова С. Я. Маршака: «Если в книге есть четкая и законченная фабула, если автор не равнодушный регистратор событий, а сторонник одних героев повести и враг других, если в книге есть ритмическое движение, а не сухая рассудочная последовательность, если моральный вывод из книги - не бесплатное приложение, а естественное следствие всего хода событий, да еще если ко всему этому книгу можно разыграть в своем воображении, как пьесу, или превратить в бесконечную эпопею, придумывая для нее все новые и новые продолжения, - это и значит, что книга написана на настоящем детском языке»22.

Москва, 2009


ЛИТЕРАТУРА

Белинский В. Г., Чернышевский Н. Г., Добролюбов Н. А. О детской литературе: сб. М., 1983. 411 с.
Рахтанов И. А. Рассказы по памяти. М., 1969. 223 с.
Редакторская подготовка изданий / под. ред. С. Г. Антоновой. М., 2004. 495 с.
Толстой – редактор. М., 1965. 328 с.
Хрестоматия по детской литературе. М., 1983. 411 с.
Чуковская Л. К. В лаборатории редактора. М., 1960. 332 с.
Чуковский К. И. Живой как жизнь. М., 1966. 205 с.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Обзорная информация об основных издательствах, выпускающих литературу для детей23

Детской литературе посвящен основной репертуар либо значительная часть репертуара следующих издательств: «Эксмо», «ACT», «Росмэн», «Дрофа», «Белый город», «Лабиринт-Пресс», «Олма-Пресс», «Омега», «Оникс – 21 век», «Самовар», «Стрекоза», «Аванта+», «Фламинго», «Махаон», «Эгмонт Россия Лтд», «Белый город», «Малыш», «Детская литература», «Терра», «Слово», «Рипол Классик», «Русич», «Проф-Пресс», «Самокат», «ОГИ», до недавнего времени – «Янтарный сказ» и др. Охарактеризуем основные направления их деятельности, опираясь на материалы обзора, подготовленного С. А. Карайченцевой.

«Эксмо» – крупнейшее отечественное универсальное издательство, которое первоначально специализировалось на выпуске «массовых» литературно-художественных изданий – детективов и остросюжетных романов. Книги для детей «Эксмо» издает с 1995 года, причем их выпуск значительно активизировался в 1998 году. Репертуар детских книг включает литературно-художественные издания (в их числе старейшая детективная серия «Черный котенок», основанная в 1996 году, и другие «жанровые» серии: «Детский детектив», «Юный сыщик», «Страшилки», «Секретные файлы», «Чародеи», «Библиотека приключений»); универсальные («Для маленьких», «Детская литература» и пр.), научно-популярные («Веселые уроки», «Домашняя школа», «Мир динозавров» и пр.), практические (серия «Заботы маленькой хозяйки», «Вырежи и склей», «Академия "Умелые руки"», «Библиотека оригами» и пр.).

«ACT» – отечественное универсальное издательство, которое выпускает книги для детей с начала издательской деятельности. Репертуар детских книг включает справочные издания («Справочник школьника», «Универсальная энциклопедия школьника», «Все обо всем», серия «Я познаю мир», «Детская энциклопедия» и пр.), литературно-художественные издания (в сериях «Хрестоматия школьника», «Золотая библиотека», «Страна чудес», «Всемирная детская библиотека», «Энциклопедия золотых сказок», «Сказочные приключения», «Любимое чтение»); научно-популярные (серия «Моя первая книга о природе», «Мир живой природы» и пр.), практические (серия «Страна чудес», «Для мальчиков», «Девочки, книга для вас» и пр.).

Издательство «Росмэн» основано в 1992 году и первоначально специализировалось на выпуске книг для детей, затем расширило свой репертуар за счет научно-популярных, практических, справочных изданий для взрослых. «Росмэн» является крупнейшим издателем детской книги и выпускает как переводные, так и отечественные произведения. Репертуар складывается из изданий всех основных типов детской литературы, адресованных всем возрастным группам детского читателя, книжек-картинок, книжек-игрушек, раскрасок. Основные разделы детского репертуара: литературно-художественный (серии «Для самых маленьких», «Лучшие сказки мира», «Лучшая книга для чтения», «Романы для девочек», «Библиотека фантастики, приключений и триллеров», «Ужастики», «Аниморфозы», «Большая детская библиотека и пр.); научно-популярный (серии «Штрихи времени», «Иллюстрированная мировая история», «Мир животных», «В школе и дома», «Юный исследователь», «Оксфордская библиотека», «Я открываю мир», «Загадки планеты», «Хочу все знать». «От Руси к России», «Обо всем на свете» и пр.); справочный (серии «Познай наш мир», «Энциклопедия для детей», «Развитие цивилизаций», «Энциклопедия юного ученого и пр.; отдельные издания – «Большая детская энциклопедия», «Большая энциклопедия школьника»); практические (серии «Делай и играй», «Наши руки не для скуки», «Мир увлечений». «Я играю, мы играем», «Вместе с мамой, вместе с папой»). «Росмэну» принадлежат эксклюзивные права на издание саги о Гарри Поттере.

Издательство «Дрофа» было основано в 1981 году, первоначально специализировалось на выпуске литературно-художественных изданий, затем – учебных для средней школы, в настоящее время активно выпускает разнообразные (литературно-художественные, научно-популярные, практические и пр.) книги для детей всех возрастов. Основные литературно-художественные издания представлены в сериях «Сказки в картинках», «Книжка-малышка», «Для дошкольного возраста», «Школьная программа», «Детский детектив», «Загадочная история», «Посиди – послушай», «Круг чтения. Приключения и фантастика», «Русские классики – детям!» и пр.; научно-популярные – в сериях «Скоро в школу», «Малышам», «Мои первые слова», «Калейдоскоп историй», «Уроки для дошколят».

Издательство «Махаон», основанное в Москве в 1994 году, специализировалось на выпуске книг для младших возрастных групп, т.е. детей до 12 лет. Ныне издательская группа «Махаон» выпускает книги для детей и литературно-художественные, справочные, научно-популярные и практические издания для взрослых. Репертуар детских книг включает следующие издания: литературно-художественные (в том числе малоформатные книжки для самых маленьких на картоне, краткие «пересказы» классических произведений приключенческой литературы, серии «Книжка за книжкой», «Мои любимые», «Малышам о хорошем», «Почитай мне сказку», «Самые красивые сказки», «Золотая серия», «Книги нашего детства» и пр.), научно-популярные (серии «Родная природа», «Школьный реферат» и пр.), справочные (серии «Я познаю мир», «Английский для малышей», «Детская энциклопедия "Махаон"», «Энциклопедия "Мега"»; отдельные издания – «Большая иллюстрированная энциклопедия животных», «Большая иллюстрированная энциклопедия школьника» и др.). Очень интересен проект издательства 2006 года – серия книг «Тайны и сокровища». Книги («Драконоведение», «Египтология», «Пиратика») решены в форме энциклопедий в уникальном материально-графическом оформлении – с объемными иллюстрациями, «секретами» и прочими интерактивными элементами.

«Оникс – 21 век», издательский дом, специализированный на выпуске книг для детей, был основан в качестве книготорговой фирмы в 1992 году, издательской деятельностью занимается с 1997 года. В репертуаре преобладают издания для дошкольного и младшего школьного возраста (литературно-художественные, учебные, справочные и пр.); для среднего и старшего школьного возраста выпускает справочные издания («Большой энциклопедический словарь школьника», «Всемирная история: Энциклопедический словарь школьника» и пр.). Основные серии – литературно-художественные («Моя первая библиотека», «Любимая книжка», «Малышкина книжка», «Золотая библиотека», «Классические мировые сказки», «Русские народные сказки», «Авторские сказки» и пр.); справочные и научно-популярные («Моя первая энциклопедия», «Тайны живого мира», «Веселые уроки», «Про все на свете», «Мир вокруг нас» и пр.).

«Белый город» – издательство, выпускающее издания по искусству и подарочные иллюстрированные издания. Репертуар книг для детей представлен оригинальными научно-популярными изданиями, в основном посвященными искусству и истории (серии «Энциклопедия живописи для детей», «История России», «Сказки о художниках», «Рассказы по истории для детей», «Энциклопедия тайн и загадок», «История пиратства»), справочными («Русская икона: Детская энциклопедия», «Моя первая книга: Энциклопедия малыша») и литературно-художественными (серии «Сказки о богатырях», «Сказки русских писателей», «Классики – детям», «Приключения и фантастика», «Миры») изданиями, адресованными школьникам младших и средних классов и точно соответствующими стилю издательства (большое количество иллюстраций, высокое качество печати).

Издательство «Лабиринт-Пресс» было основано в 1995 году. Приоритетным направлением является детская книга. Репертуар состоит из книжек-картинок и книжек-игрушек для детей дошкольного возраста. Основные разделы: литературно-художественная литература (в сериях «Веселые машинки», «Книжка в кармашек», «Волшебные сказки», «Волшебное окошко»); научно-популярная литература (серии «Веселый зоопарк», «Малышей научит книжка», «Мои первые слова», «Загляни под картинку»).

Издательство «Олма-Пресс» было основано в 1991 году и первоначально специализировалось на выпуске литературно-художественных изданий (переводных любовных романов), затем сформировался универсальный репертуар, в который входит и детская книга. Основные разделы детского комплекса представляют издания практически всех типов детской литературы: художественной (серии «Мои любимые стихи», «250 золотых страниц», «Золотые страницы», «Мое первое собрание сочинений», «Моя первая библиотека» «Внеклассное чтение» и др.), научно-популярной (серия «Всемирная история для детей», «Развитие речи», «Готовимся к школе» и пр.), справочной («Большая детская энциклопедия "Руссика"», «Популярная школьная энциклопедия», «Детский Плутарх» и пр.), практической («Узнай, сделай, поиграй», «Я сам», «Вырежи и склей» и пр.).

«Стрекоза» – издательство, первоначально специализированное на выпуске книг для детей, в настоящее время выпускающее также книги для взрослых (справочные, литературно-художественные и пр.). Значительная часть изданий для детей сосредоточена в сериях «Библиотека школьника», «Дружок», «Карамелька», «Классики – детям», «Приключения. Фантастика» и др.

«Самовар» – издательство, специализированное на выпуске книг для детей, основано в Москве в 1992 году. Выпускает художественные, научно-популярные, учебные произведения отечественных авторов, адресованные разным возрастным группам детской аудитории. С издательством активно сотрудничали Б. Заходер, В. Берестов, а также Э. Успенский, А. Усачев, Т. Собакин, Г. Остер и другие современные детские писатели. Большая часть изданий выходит в сериях, среди которых особенно интересны «Веселые учебники», «Э. Успенский в рисунках В. Чижикова», «В гостях у Виктора Чижикова» и др.

«Аванта+» – издательский центр, специализированный на выпуске справочных изданий для детей, основан в 1993 году в Москве. Основной издательский проект «Энциклопедия для детей» – оригинальная отечественная текстовая энциклопедия для среднего и старшего школьного возраста (выходит с 1993 года, к 2003 году издательство выпустило 23 основных и дополнительных тома, часть томов вышла в 2 и 3 книгах). Энциклопедия издается с учетом сделанных специалистами и читателями замечаний; наиболее интересные фрагменты отдельных томов переиздаются самостоятельно. Кроме энциклопедии, «Аванта+» выпускает литературно-художественные издания для детей («Антология мировой детской литературы» в 8 томах – комментированное издание, ориентированное на школьную программу) и взрослых.

«Малыш» – издательство, которое специализируется на выпуске книг для дошкольников и младших школьников (от 2 до 7 лет), создано в Москве в 1957 году под названием «Детский мир», в 1963 году переименовано в «Малыш». В репертуаре большое место занимают книжки-картинки и книжки-игрушки. Основной раздел ассортимента – художественная литература (серии «Веселые загадки», «Золотая пчелка», «Малышка»).

«Детская литература» – старейшее издательство, специализированное на выпуске книг для детей, создано в Москве 9 сентября 1933 года специальным постановлением ЦК ВКП (б) на базе детского сектора издательства «Молодая гвардия» и школьного сектора ГИХЛ под названием «Детиздат» («Детгиз»), нынешнее название получило в 1963 году. «Детская литература» – издатель собраний сочинений многих отечественных детских писателей – А. Гайдара, С. Маршака, С. Михалкова, В. Катаева, П. Бажова, Л. Пантелеева, С. Алексеева, С. Баруздина, А. Беляева, А. Кузнецовой, В. Осеевой, Л. Воронковой, Н. Сладкова, Н. Носова и др. Основные разделы репертуара: литературно-художественный (серии «Книга за книгой», «Читаем сами», «Мои первые книжки», «Для маленьких», «Сказки народов мира», «Библиотека приключений и фантастики», «Библиотека мировой литературы для детей», «Школьная библиотека» и др.); научно-популярный («Знай и умей»).

«Омега» – издательство, специализированное на выпуске книг для детей, основано в городе Можайске (Московская область) в 1992 году. В репертуаре преобладают литературно-художественные, научно-популярные, учебные издания для дошкольников (в том числе книжки-картинки, книжки-игрушки, книжки с наклейками, книжки-раскраски); основные литературно-художественные серии – «Для самых маленьких», «Веселые истории», «Классики – детям», «Читаем сами», «Пушистые игрушки», «Читаем по слогам»; научно-популярные -«Готовимся к школе», «Вопрос – ответ»; практические – «Вырезаем и играем», «Без ножниц и клея» и пр.

«Эгмонт Россия Лтд» существует на российском книжном рынке с 1992 года. Предприятие является дочерним по отношению к датскому издательскому концерну «Egmont International Holding».

Продукция российского «Эгмонта» — книги и журналы для детей, а также полиграфические изделия: раскраски, наклейки, постеры и пр.

Многие современные издательства, выходящие на «детский» рынок, как правило, ориентируются на возрастную аудиторию «вообще». Их заявления о «разнообразных изданиях на любой вкус» остаются декларациями и не подкрепляются практикой.

Российский «Эгмонт» отличается от коллег тем, что отчетливо различает пресловутый «любой вкус» каждой группы потребителей и выпускает соответствующие издания для разных категорий покупателей или подписчиков, иначе говоря – структурирует свою продукцию.

Такая практика представляется нам вполне оправданной и весьма перспективной. Поэтому здесь полезно было бы обратить внимание на достижения «Эгмонта», на его лучшие работы.

Начнем с того, что «Эгмонт Россия» выпускает 17 журналов для детей и (при ежемесячном суммарном тираже более миллиона экземпляров), «держит» почти 70 % рынка детской периодики.

Журналы «Эгмонта» делятся на два потока — «свои» и лицензионные.

К «своим» относится прежде всего литературно-познавательный журнал «Простоквашино». Он выпускается (как и журнал «Чебурашка», выходивший с осени 2005 года до лета 2006) в сотрудничестве с Эдуардом Успенским, который курирует литературную часть. Здесь публикуются стихи и проза современных писателей, оформлением занимаются талантливые художники. Журнал «Тошка и компания» предназначен для любителей животных; вполне очевиден читательский адрес журналов «Юный эрудит», «Чудеса и тайны планеты Земля», «National Geographic. Юный путешественник».

Интересен проект «Смешарики», связанный с одноименным мультсериалом, — «журнал для выдумщиков и всезнаек, заводных непосед и тихонь-домоседов, будущих принцесс и космонавтов, а также их родителей. Для всех, кто любит проводить время с пользой и интересом. Веселый ералаш из удивительных историй и открытий, поделок и головоломок».

Журналы, в основе которых – литературно-познавательная составляющая; рассчитаны в целом на «читающих» детей, в отличие от журналов «с картинками»: «Микки Маус», «Дисней для малышей», «Винни и его друзья», «Принцесса», «Ведьма», «Играем с Барби», «Том и Джерри» и др. Подобные издания «Эгмонт» выпускает как официальный лицензиат компаний «Walt Disney», «Mattel», «Warner Bros.».

Лицензионные издания рассчитаны не столько на детей-читателей, сколько на детей-телезрителей и детей – потребителей продуктов «массовой культуры». Основная составляющая этих журналов – комиксы, игры, конкурсы.

Хорошо это или плохо?

Можно сколько угодно сетовать, что сегодняшняя массовая культура не пропагандирует детское чтение, не поощряет читающего ребенка, ориентируется на западные образцы и вместо отечественных резиновых малышей-голышей представляет девочкам белокурую красотку Барби.

Но издательское дело не может игнорировать веяния и требования времени. Если сегодня маленькие потребительницы выбирают Барби и ее подруг, – значит, именно этих потребительниц надо превращать в читательниц, а для этого нужно соответствующее печатное издание.

Конечно, журнал «Играем с Барби» рассчитан не на чемпионов по ЧГК, а на маленьких девочек, поэтому игры и развлечения, предлагаемые журналом, довольно просты. Но вообще-то, нам кажется, нет ничего плохого в том, что девочки, играющие с куклой, приобретут какие-никакие полезные бытовые навыки – научатся, например, «по-взрослому» накрывать стол, выбирать одежду, соответствующую обстановке и ситуации. Это немаловажно, если учесть, что в школах (да и в семьях, увы) детей не так уж часто учат пользоваться столовыми приборами и отличать вечернюю прическу от повседневной.

Очень неплох и «Микки Маус». Его комиксы не глупы, а остроумны и вполне увлекательны, причем отличаются высоким качеством перевода: в русском варианте сохраняется даже игра слов. Кроме того, в «Микки Маусе» немало симпатичных шуток, веселых и необидных розыгрышей, направленных на то, чтобы поощрить ребенка к разговору, к речевой деятельности, «продвинуть» его к общению со сверстниками, к адаптации в коллективе. Такую помощь в сегодняшних условиях можно только приветствовать.

Завершая тему периодики, скажем, что четыре года подряд – с 2001 по 2005 – журналы «Эгмонта» становились победителями конкурса «Лидер» среди периодических изданий («Микки Маус», «Принцесса» и «Играем с Барби» побеждали в номинации «Лидер в тиражной политике среди изданий для детей»). В 2004 и 2005 годах журнал «National Geographic. Юный путешественник» становился победителем конкурса «Обложка года».

Что же до книг, то «Эгмонт» представляет на рынок литературу различных направлений: художественную, развивающую, образовательную, учебную, а также энциклопедические издания для детей и подростков.

Книжная продукция тоже структурируется издательством: разные книги предназначаются для «массового» читателя и для тех, у кого запросы посерьезнее.

Перечислим наилучшие достижения этого издательства в не слишком коммерческих, скажем так, направлениях.

Не кто иной, как «Эгмонт» выпустил в 2002 году замечательный сборник «Классики: Лучшие рассказы для детей», а вслед за ним – аналогичный стихотворный сборник. Составлены они были по традиционным образцам – как хрестоматии для детского и семейного чтения, но отличались от привычных образцов нестандартностью и нескучностью, а также и тем, что большинство представленных авторов – наши современники, причем не слишком избалованные популярностью.

Другое несомненное достижение «Эгмонта» – серия «Город мастеров». В ней все высокопрофессионально — и удачное название, емкое и образное, и превосходное серийное оформление, и блестящее наполнение.

Напомним, что открывшая серию книга – сборник юмористической прозы Артура Гиваргизова «Со шкафом на велосипеде» – принесла автору звание лауреата Первого всероссийского конкурса «Алые паруса». Следовательно, «Эгмонт» фактически открыл24 нашего любимого автора широкому читателю.

В серии «Город мастеров» вышли также повесть Андрея Усачева «Малуся и Рогопед», рассказы Олега Кургузова в сборнике «Наш кот – инопланетянин», проза Валерия Роньшина в книге «Детский садик № 13», юмористическая повесть Станислава Востокова «Ветер делают деревья», веселые истории о Петрове и Васечкине в сборнике Владимира Аленикова «Классиков надо беречь».

«Записки выдающегося двоечника» – это уже второе обращение «Эгмонта» к неподражаемо смешной и по-хорошему глубокой прозе Гиваргизова. В 2005 году «Записки...» в оригинальном оформлении «под школьную тетрадку» получили журналистскую премию «Медиа-фаворит».

«Записками выдающегося двоечника» открылась серия «Школа прикола», в которой будут представлены соответствующие авторы – от Андрея Усачева, Эдуарда Успенского и Григория Остера до Саши Черного и Даниила Хармса (книги первого и последнего из названных авторов уже вышли).

Переводная проза, выпускаемая сегодня «Эгмонтом» (и многими его коллегами), уклоняется в фэнтэзийную сторону. Однако на фоне традиционных сочинений выделяются «Как приручить дракона», «Как стать пиратом» и «Как разговаривать по-драконьи» Крессиды Коуэлл — веселые сказочные повести о приключениях Иккинга Кровожадного Карасика, остроумно пародирующие поднадоевшие штампы детского фэнтези. Неплохо выглядит и дилогия Вэла Тайлера «Хранители Времени».

Отметим две непритязательные, однако весьма профессионально сделанные повести Майкла Хоуи из трилогии «Приключения Гермакса Тантамока», изданные под названиями «Время не ждет» и «Пески времени». Это истории о скромном грызуне-часовщике, который волею обстоятельств оказывается в гуще опасных и головокружительных приключений. Заслуживает похвалы очень адекватный и на редкость «читабельный» перевод текста, оригинальное оформление.

«Самокат»

Рынок диктует свои правила игры, и поэтому даже самые порядочные книгопроизводители вынуждены делать «коммерческую» продукцию – хотя бы для того, чтобы на вырученные деньги издать три-четыре «убыточных» (читай: высококачественных) книги. А вот «Самокат» – одно из тех издательств, которые принципиально не штампуют заведомо «коммерческих» изделий.

Это издательство было организовано совсем недавно – в 2002 году, когда Ирина Балахонова и Татьяна Кормер, две мамы, задумались о том, какие книги должны читать их подрастающие дети – восьми, двенадцати и тоже восьми лет. Теперь, по прошествии нескольких лет, еще одна мама, а по совместительству журналист, Ксения Молдавская формулирует: «Книги "Самоката" – это послание в тот мир, в котором хотелось бы жить издателям и их детям».

В конце 2002 года вышла повесть Даниэля Пеннака «Собака Пес», а затем «Глаз волка» – честные, мудрые книги о единстве животного и человеческого мира, об ответственности людей перед животными и животных перед людьми. В конце издательского года журнал «Афиша» объявил «Собаку...» лучшим в сезоне произведением для детей и юношества.

К творчеству Пеннака «Самокат» обращался не раз, и особого внимания заслуживает вышедшее по-русски в начале 2005 года развернутое эссе «Как роман» – блестящее пособие по привлечению ребенка к чтению и человека к книге.

Вслед за повестями Пеннака была выпущена «Пятница, или Дикая жизнь» Мишеля Турнье – парадоксальная «робинзонада» в детском варианте. Кстати, Турнье тогда приезжал в Москву, встречался с поклонниками и читал великолепную публичную лекцию о «контрабанде философии в романе».

Устраивать общение читателей и писателей – одно из любимых занятий «Самоката». Так, в дни Московской международной книжной ярмарки 2006 года мы видели потрясающую Мари-Од Мюрай, которая храбро и отважно, хоть и не всегда успешно, населяет свои книги самыми что ни на есть маргинальными персонажами, чтобы в конце концов привести читателя к пониманию глазных и светлых жизненных ценностей. Для первого знакомства российских подростков с французской писательницей «Самокат» выбрал роман «О, boy!», в котором представлены все мыслимые условия социального и семейного неблагополучия, включая суицид, раковое заболевание и гомосексуализм. Книга, конечно, получилась актуальной и современной, но с художественной точки зрения – не слишком убедительной. Зато выпущенный к ярмарке сборничек рассказов Мюрай «Голландский без проблем» – отличная, свежая, адекватная проза «для тех, кому за семь».

Гостьей Ярмарки интеллектуальной литературы («Nonfiction») в начале зимы 2006 года была Анника Тор, автор повести «Остров в море», которая рассказывает о тревожном детстве в чужой стране и сохранении человеческого достоинства среди чужих людей.

Среди переводимых на русский язык прозаиков не так уж много таких, которые честно и умно пишут о взрослеющих детях в реалистическом ключе. Один из них – Ульф Старк, шведский наследник линдгреновской традиции. Персонажи Старка – обычные мальчишки и девчонки, которым приходится иногда становиться гораздо взрослее и мудрее собственных родителей, вставать на защиту старших, оберегать их душевный мир. «Умеешь ли ты свистеть, Иоханна?» – повесть о том: как маленький мальчик «нашел себе дедушку» в доме престарелых и утешил старика в его предсмертном одиночестве. А главный герой новеллы «Сикстен», чья мама «уехала со своим новым другом», помогает отцу найти новую подружку и, возможно, новую любовь.

Превосходен также сборник «Стихи французских поэтов для детей», подготовленный Михаилом Ясновым — одним из лучших нынешних переводчиков. И детям, и взрослым может быть интересна чудесная сказка Ж.‑К. Мурлева «Река, текущая вспять», умеренно приключенческий сюжет которой не заслоняет главного содержания – размышлений о смысле жизни, смерти и любви, очень деликатно изложенных и вполне доступных читателю детского возраста. Старшим подросткам предназначены три новеллы Ж.‑М. Г. Леклезио в сборнике «Небесные жители», объединенные темой «растерянности человека перед лицом современного мира».

Безусловная удача «Самоката» – сборник остроумных, парадоксальных стихотворений Артура Гиваргизова «Мы так похожи», оригинально оформленный картонными коллажами Ивана Александрова.

«Самокатом» выпущена остросоциальная, «проблемная» подростковая повесть Екатерины Мурашовой «Класс коррекции», готовится к изданию сборник рассказов Николая Назаркина «Изумрудная рыбка». Обе рукописи получили по одной из Малых премий первого сезона конкурса «Заветная мечта», после чего представители «Самоката» отобрали эти книги в свой издательский портфель.

И критики, и библиотекари, и сами читатели не раз отмечали, что «Самокат» уделяет большое внимание книжному дизайну: каждое издание здесь индивидуально и по-хорошему своеобразно. Это во многом заслуга Татьяны Кормер, которая нарисовала и оформила «робинзонаду» Турнье, две «звериных» повести Пеннака, сказки Шергина и Мурлева, стихи французских поэтов, рассказы Мари-Од Мюрай; она же разработала серийное оформление «Лучшей новой книжки». Старк вышел в лирических иллюстрациях Яны Хоревой, Тор – в оформлении Екатерины Андреевой, «Невероятное нашествие медведей на Сицилию» Дино Буццати – с его же рисунками. В формате «книжки-картинки» изданы «Простая бандероль» Брюно Хейтца, короткая повесть «И не забывай гладить котенка» Рённауг Клайвы и художницы Ингер Белсвик, «Великолепный господин Весельчак» Малин Кивеля. «Приключения Джерика» Натальи Нусиновой оформлены не только рисунками Анны Вронской (как всегда – трогательными и лирическими), но и фотографиями из семейного архива (Наталья Ильинична – дочь знаменитого киносценариста).




1 Маршак С. Собр. соч. – Т. 6. – М., 1971. – С. 264.
2 Имеются в виду следующие возрастные категории читателя: I – дошкольный возраст, II – младший школьный, средний школьный – 11-14, старший школьный – 14-15.
3 Макаренко А. С. О детской литературе и детском чтении. – М., 1955. – С. 95.
4 Толстой Л. Н. Полн. собр. соч. – Т. 22. – М., 1967. – С. 631.
5 Толстой Л. Н. Полн. собр. соч. – Т. 5. С. 64
6 Белинский В. Г. прогулки с детьми по С.-Петербургу и его окрестностям (соч. В. Бурьянова). – Полн. собр. соч. – Т. 2, - М., 1953. – С. 378.
7 Добролюбов Н. А. Путешествие с детьми по всем странам света не выходя из комнаты. Собр. соч. – Т. 13. – М., 1934. – С. 78.
8 Белинский В. Г. О детских книгах. – Полн. собр. соч. – Т. 11. – С. 106.
9 Сравнительный анализ сделан в статье Б. Бегака «Маленькие рассказы Толстого». («Детская литература», 1937. №5).
10 Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч. – Т. 21. – С. 456.
11 Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч. – Т. 21. – С. 179.
12 Л. Н. Толстой, Полн. собр. соч. – Т. 8. – С. 281.
13 Л. Н. Толстой, Полн. собр. соч. – Т. 22. – М., 1957. – С. 62.
14 Чуковский К. Собр. соч. Т. 6. – М., 1969. – С. 620.
15 Толстой Л. Н. Полн. собр. соч. – Т. 22. – С. 83-84.
16 Житков Б. Помощь идет. – М.: Л., 1952. – С. 8.
17 Житков Б. Помощь идет. – М.: Л., 1952. – С. 9.
18 Житков Б. Помощь идет. – М.: Л., 1952. – С. 10.
19 А. Гайдар. Собр. соч. – Т. 3. – М., 1955. – С. 16.
20 Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч. – Т.8. – С. 281.
21 Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч. – Т.8. – С. 129.
22 Маршак С. Собр. соч. – Т. 6. – М., 1971. – С. 20.
23 Порядина М. Е., Сухоруков К. М., Литература для детей в современном московском книгоиздании. М.: РКП, 2007. С. 40-44, 60-69.
24 Можно считать, что это первая книга Гиваргизова (до нее выходил лишь стихотворный сборник «Мой бедный Шарик», выпущенный московским Домом детской книги в виде почти «самиздатовской брошюры», небольшим тиражом).

Комментарии







 
   


© 2010-2017 РадугаМедиа.
Все права защищены.
О замеченных ошибках просьба сообщать
на radugamedia@mail.ru.
Дизайн RadugaLabs.
Разработка IT-Raduga.